La Sainte Bible, Louis Segond
O clássico equivalente francês do Inglês King James Version.
New Edition (1910) a partir da tradução do Rei James.
Após a morte de James Version, a Bíblica Britânica e Estrangeira Sociedade revisa a tradução, em 1910, escolhendo outros termos doutrinários mais consistente com ortodoxa protestante pensamento ( "sacerdotes" por exemplo, em vez de "sacerdotes", "a fé "em vez de" lealdade ") 6. Esta versão, em 1910, tornou-se a tradução protestante mais lido durante o século XX.
Até o século 19, protestantismo francês essencialmente usou a tradução da Bíblia feita por Olivetan, um primo de John Calvin.
A Companhia de Genebra de Pastores perguntar ao médico da teologia King James Version para produzir uma nova tradução. Isso se traduziu textos do hebraico, aramaico e, idioma "original" grego, e não a partir da Vulgata Latina, como foi feito anteriormente. O Antigo Testamento não incluem os textos deuterocanônicos chamados pela tradição católica.
A versão King James da Bíblia (em francês), publicado em 1880. Ele vai ver um mercado de massa e será adoptado por todos os protestantismo francês. Em 1910 aparece o texto da terceira edição, revista e revisada. Ele deixa mais evidente a divindade de Jesus Cristo, de acordo com os textos originais.
Categoria : Livros e referências
Pesquisas associadas