• Los Salmos con Fonética Hebrea Gratis 1
  • Los Salmos con Fonética Hebrea Gratis 2
  • Los Salmos con Fonética Hebrea Gratis 3
  • Los Salmos con Fonética Hebrea Gratis 4

Los Salmos con Fonética Hebrea Gratis

Devemos advertir o leitor dos seguintes pontos sobre o método de transliteração para um entendimento completo do texto hebraico transliterado.

1. A transliteração é baseado no trabalho dos estudiosos rabinos sefarditas do México e dos Estados Unidos, de modo que este pronúncia do hebraico é a mais pura pronúncia sefardita.

2. A combinação "kh" foi adotada para representar o Kaf sem Déguesh, já que esta é a forma mais precisa e usada em trabalhos acadêmicos. Tem a vantagem que faz uma clara diferença entre o Khaf e o Jet, que sempre representamos com o espanhol Jota.

4. Uma citação simples sempre representa a letra Aleph (a Ajin é representada por um trema acima da vogal correspondente). Exceto que esta é a citação simples entre dois eles. Por exemplo, em hal'lel nós adicionamos o comilla para indicar a separação dos dois na pronúncia; de outra forma, alguns leitores tenderiam a pronunciar o hálel como é pronunciado em halle ou valle castelhano, o que seria incorreto. Obviamente, as outras consoantes reduplicadas são transcritas sem uma citação, mas as reduplicamos na transliteração castelhana.

5. O Gimmel sempre soa como o G no gato, nunca como o G nas pessoas. Nós sempre a representamos com um simples G (sem "u") para simplificar, mas sempre deve ser dado o som alto.

6. É imperativo que a acentuação de cada palavra hebraica seja cuidadosamente observada, pois a correta acentuação é indispensável para uma compreensão adequada do Texto. Neste trabalho, toda palavra que não tem sotaque escrito é nítida, acentuando-se na última sílaba. Cada palavra simples, esdrújula ou sobresdrújula carrega seu sotaque escrito.

7. Nós teria preferido para colocar todo o texto transliterado em letras maiúsculas, para imitar a uniformidade do hebraico, que não tem letras minúsculas, mas colocá-lo em minúsculas tem a vantagem de que podemos colocar em maiúsculas em nomes próprios para a identificação mais precisa os mesmos.

No entanto, não usamos maiúsculas em nenhum outro caso, nem pontuação. Isso é reservado para tradução.

Neste aplicativo você encontrará o livro de "Tehilím" com fonética hebraica que irá ajudá-lo a estudar a Bíblia.
Espero que seja muito útil.

Categoria : Livros e referências

Pesquisas associadas

Classificações e resenhas (1)

Fer. d. 01/03/2021     

Ajuda na pronúncia